Srpsko grčki rečnik

Sprsko grči rečnik koji Vam može pomoći za osnovnu komunikaciju u Grčkoj.

zdravo Xαίρετε | Xairete
dobro jutro Καλή σας ημέρα | Kalimera
dobar dan Καλό Απόγευμα | Kalo Apogeyma
dobro veče Καλό Απόγευμα | Kalo Apogeyma
dobrodošli Καλωσήρθατε | Kaloshrthate
zdravo (neformalno) Γειά σου φίλε μου. | Geia soy file moy.
kako si? Τι κάνεις? | Ti kaneis?
kako ste? (učtivo) Πως είστε? | Pos eiste?
Hvala, dobro Πως είστε? | Pos eiste?
A ti? Εσύ? | Esy?
A Vi? Εσείς? | Eseis?
dobro Καλά | Kala
ne baš najbolje Όχι τόσο καλά | Oxi toso kala
dugo se nismo videli χρόνια και ζαμάνια | xronia kai zamania
nedostajao si mi Μου έλειψες | Moy eleipses
Šta ima novo? Τι νέα? | Ti nea?
Nema ništa. Τίποτα το καινούργιο | Tipota to kainoyrgio
Hvala ti puno. Σε ευχαριστώ πολύ | Se euharisto poly
Nema na čemu. Παρακαλώ | Parakalo
Bilo mi je zadovoljstvo. θα είναι χαρά μου να σε βοηθήσω | tha einai xara moy na se bohthhso
Udjite! Περάστε | Peraste
Osećajte se kao kod svoje kuće. Σαν το σπίτι σας or βολευτείτε | San to spiti sas or boleyteite
Rastanak
Prijatan dan želim! Να έχετε καλή ημέρα | Na exete kalihmera
Laku noć, Καληνύχτα | Kalhnyhta
Laku noć i lepo sanjaj. Καληνύχτα και όνειρα γλυκά | Kalhnyhta kai oneira glyka
Vidimo se kasnije. Θα τα πούμε αργότερα | Tha ta poyme argotera
Vidimo se uskoro. Θα τα πούμε σύντομα | Tha ta poyme syntoma
Vidimo se sutra. Θα τα πούμε αύριο | Tha ta poyme ayrio
Dovidjenja Αντίο | Antio
Srećan put! Καλό ταξίδι | Kalo taksidi
Moram da idem. Πρέπει να φύγω | Prepei na fygo
Vraćam se odmah. Θα επιστρέψω αμέσως | Tha epistrepsw amesos
Praznici i želje
Srećno! καλή τύχη | kali tyxh
Srećan rodjendan Χρόνια πολλά | Xronia polla
Srećna Nova godina Ευτυχισμένο το νέο έτος | Eytyxismeno to neo etos
Srećan Božić Καλά Χριστούγεννα | Kala Xristoygenna
Srećan Uskrs Καλό Πάσχα | Kalo Pasxa
Čestitam! Συγχαρητήρια | Sygxarhthria
Prijatno! Καλή Όρεξη | Kali Oreksi
Nazdravlje! (kod kijanja) Γείτσες | Geitses
Živeli! Εις υγείαν | Eis ygeian
Predstavljane i upoznavanje
Kako se zovete? Πως λέγεσαι? | Pos legesai?
Zovem se (Dimitrije) Το όνομα μου είναι Dimitri | To onoma moy einai Dimitris
Drago mi je (što smo se upoznali) Χάρηκα | Xarhka
Odakle ste? Από πού είσαι | Apo poy eisai
Ja sam iz Grčke Από την Ελλάδα | Apo thn Ellada
Ja sam Grk Εϊμαι Έλληνας | Eimai Ellhnas
Gde živite? Που μένεις? | Poy meneis?
Ja živim u (Grčkoj) Μένω στην Ελλάδα | Menw stin Ellada
Da li Vam se dopada tamo? Σου αρέσει εδώ? | Soy aresei edo?
Grčka je divna zemlja. Η Ελλάδα είναι μια όμορφη χώρα | H Ellada einai mia omorfh xora
Čime se bavite / Šta ste po zanimanju? Τι δουλειά κάνεις | Ti doyleia kaneis
Ja sam (nastavnik/student/inženjer) Είμαι δάσκαλος/μαθητής/μηχανικός | Eimai daskalos/mathhths/mhxanikos
Da li govorite engleski / grčki? Μιλάς Αγγλικά/Ελληνικά? | Milas Agglika/Ellinika?
Pomalo. Λίγα | Liga
Dopada mi se grčki jezik. Μου αρέσουν τα Ελληνικά | Moy aresoyn ta Ellinika
Pokušavam da naučim grčki. Προσπαθώ να μάθω Ελληνικά | Prospathw na mathw Ellinika
To je težak jezik. Εϊναι δύσκολη γλώσσα | Einai dyskoli glossa
To je lak jezik. Εϊναι εύκολη γλώσσα | Einai eykoli glossa
O! To je dobro! Α! Καλό αυτό! | A! Kalo ayto!
Možemo li zajedno da vežbamo? Μπορώ να εξασκηθώ μαζί σου? | Mporo na eksaskhtho mazi soy?
Baš se trudim da naučim. Θα βάλω τα δυνατά μου για να τη μάθω | Tha balo ta dynata moy gia na tih matho
Koliko ste stari (koliko imate godina)? Πόσω χρονών είσαι? | Poso xronon eisai?
Imam (21 / 32) godine Εϊμαι 21/22 χρονών | Eimai 21/22 xronon
Bilo je lepo razgovarati s vama Χάρηκα που τα είπαμε | harika poy ta eipame
Lepo je da smo se upznali. Χάρηκα για την γνωριμία | harika gia tin gnorimia
Gospodin /gospodja/ gospodjica Κε,Κα, Δεσποινίς | Ke,Ka, Despoinis
Ovo je moja supruga Από εδώ η γυναίκα μου | Apo edo h gynaika moy
ovo je moj muž Από εδώ ο άντρας μου | Apo edw o antras moy
Pozdravi Tomu Πες γειά στον Τόμας από εμένα | Pes geia ston Tomas apo emena
Ljubav
Da li si slobodna sutra uveče? Τι κάνεις αύριο το απόγευμα? | Ti kaneis ayrio to apogeyma?
Želeo bih da te pozovem na večeru. Θες να πάμε να φάμε μαζί? | Thes na pame na fame mazi?
Izgledaš predivno (lepa si) Eίσαι όμορφη | Eisai omorfh
Imaš lepo ime. Έχεις ωραίο όνομα | Exeis wraio onoma
Reci mi više o sebi. Θες να μου πεις περισσότερα για εσένα | Thes na moy peis perissotera gia esena
Da li si udata? Είσαι παντρεμένη? | Eisai pantremeni?
Ja sam neoženjen. Εϊμαι μόνη | Eimai moni
Ja sam oženjen. Εϊμαι παντρεμένη | Eimai pantremeni
Mogu li da dobijem tvoj broj telefona? Μου δίνεις το τηλέφωνο σου? | Moy dineis to thlefono soy?
Mogu li da dobijem tvoj emai? Μου δίνεις το e-mail σου? | Moy dineis to e-mail soy?
Imaš li dece? Έχεις καθόλου παιδιά? | Exeis katholoy paidia?
Hoćemo li u šetnju? Θες να πάμε για περπάτημα? | Thes na pame gia perpatima?
Svidjš mi se. Μου αρέσεις | Moy areseis
Volim te. Σε αγαπάω | Se agapao
Veoma si ljubazan. Εϊσαι πολύ ευγενικός | Eisai poly eygenikos
Baš sam srećan. Είμαι πολύ ευτυχισμένος | Eimai poly eytyhismenos
Hoćeš da se udaš za mene? Θα με παντρευτείς? | Tha me pantreyteis?
Ma, samo se šalim. Αστειεύομαι | Asteieyomai
Ozbiljan sam. Μιλάω σοβαρά | Milao sobara
Nesporazumi
oprostite Με συγχωρείτε | Me sygxoreite
izvinite Συγνώμη | Sygnomi
nema problema Κανένα πρόβλημα | Kanena problima
Možete da ponovite? Μπορείτε να επαναλάβετε παρακαλώ? | boreite na epanalabete parakalo?
Molim vas govorite sporije. Μπορείτε να μιλάτε πιο αργά? | boreite na milate pio arga?
Možete li da zapišete? Μπορείτε να το γράψετε? | boreite na to grapsete?
Da li ste razumeli šta sam rekao? Κατάλαβες τι είπα? | Katalabes ti eipa?
Ne razumem. Όχι δεν κατάλαβα | Oxi den katalaba
Ne znam. Δεν ξέρω | Den ksero
Kako se ovo kaže an grčkom? Πως λέγεται αυτό στα Ελληνικά? | Pos legetai ayto sta Ellinika?
Šta ova reč znači na engleskom? Τι σημαίνει αυτή η λέξη στα Αγγλικά? | Ti shmainei ayth h leksi sta Agglika?
Kako se kaže “hvala” na grčkom? Πως λές “ευχαριστώ” στα Ελληνικά? | Pos les “euharisto” sta Ellinika?
Šta je ovo? Τι είναι αυτό? | Ti einai ayto?
Moj grčki je loš. Τα Ελληνικά μου είναι δεν είναι καλά | Ta Ellinika moy einai den einai kala
Bez brige! Μην στεναχωριέσαι | Min stenaxoriesai
Slažem se s tobom. Συμφωνώ μαζί σου | Symfwnw mazi soy
Da li je ovo tačno? Είναι σωστό αυτό ? | Einai sosto ayto ?
Da li je ovo pogrečno? Εϊναι λάθος αυτό? | Einai lathos ayto?
Šta bih trebao da kažem? Τι θα έπρεπε να πω? | Ti tha eprepe na po?
Moram da vežbam. Το μονό που μου λείπει είναι η εξάσκηση | To mono poy moy leipei einai h eksaskisi
Vaš grčki je dobar. Τα Ελληνικά σου είναι καλά | Ta Ellinika soy einai kala
Imam naglasak. Έχω ξενική προφορά | Exw ksenikh profora
Pravac kretanja – pitanja
Izvinite (pre nego što postavite pitanje) Συγνώμη | Sugnomi
Izgubio sasm se. Χάθηκα | Xathika
Možete li mi pomoći? Μπορείτε να με βοηθήσετε? | Boreite na me bohthisete?
Mogu li da vam pomognem? Να σας βοηθήσω? | Na sas bohthiso?
Nisam odavde. Δεν είμαι από εδώ | Den eimai apo edo
Kako da stignem do Krfa? Πως θα πάω στην …? | Pws tha pao sthi Kerkyra?
Idite pravo. Πηγαίνετε ευθεία | Phgainete eytheia
onda Μετά | Meta
skrenite levo Στρίψτε αριστερά | Stripste aristera
skrenite desno Στρίψτε Δεξιά | Stripste Deksia
Možete li da mi pokažete? Μπορείτε να μου δείξετε? | boreite na moy deiksete?
Mogu da vam pokažem. Μπορώ να σας δείξω | boro na sas deikso
Podjite samnom. Ελάτε μαζί μου | Elate mazi moy
Kolkio vremena treba do tamo Πόση ώρα θα κάνω για να πάω εκεί? | Posh ora tha kano gia na pao ekei?
centar grada Κέντρο | Kentro
centar starog grada Ιστορικό κέντρο | Istoriko kentro
to je blizu Κοντά εδώ είναι | Konta edo einai
to je daleko odavde Εϊναι μακριά από εδώ | Einai makria apo edo
Tražim gospodina …. Ψάχνω για τον Κο ….. | Psaxno gia ton Ko …..
Samo trenutak Μισό λεπτό παρακαλώ | Miso lepto parakalo
Sačekajte (telefonski razgovor) Περιμένετε παρακαλώ | Perimenete parakalo
On nije ovde Δεν είναι εδώ | Den einai edo
Aerodrom Αεροδρόμιο | Aerodromio
Autobuska stanica Σταθμός λεωφορείων | Stathmos lewforeion
Železnička stanica Σταθμός τραίνων | Stathmos trainon
Taxi Ταξί | Taksi
Blizu Κοντά | Konta
Daleko Μακριά | Makria
Hitni slučajevi
Upomoć! Βοήθεια | Bohtheia
Stop! Στόπ | Stop
Požar! Φωτιά | Fotia
Lopov! Κλέφτης | Kleftis
Beži! Τρέχα | Trexa
Pazi! Πρόσεχε | Prosexe
Zovi policiju! Φώναξε την αστυνομία | Fonakse tin astynomia
Zovi doktora! Φωνάξε ένα γιατρό | Fonakse ena giatro
Zovi hitnu pomoć! Τηλεφώνησε σε ένα ασθενοφόρο | Thlefonise se ena astienoforo
Jesi li dobro? Είσαι καλά? | Eisai kala?
Nije mi dobro (muka mi je) Αισθάνομαι χάλια | Aisthanomai xalia
Treba mi doktor Χρειάζομαι ένα γιατρό | Xreiazomai ena giatro
Nesreća (sudar) Ατύχημα | Atyxhma
Trovanje hranom Τροφική δηλητηρίαση | Trofiki dilithriasi
Gde je najbliža apoteka? Που βρίσκεται το πλησιέστερο φαρμακείο | Poy brisketai to plisiestero farmakeio
Tu boli! Εκεί πονάω | Ekei ponao
Hitno je! Είναι επείγον | Einai epeigon
Smiri se! Ηρέμησε | Hremise
Biće sve u redu. Θα γίνεις καλά | Tha gineis kala
Možete li mi pomoći? Μπορείς να με βοηθήσεις? | boreis na me boithiseis?
Mogu li da vam pomognem? Να σε βοηθήσω? | Na se boithiso?
Hotel, restoran
Rezervisao sam sobu Έχω κάνει κράτηση | Exo kanei krathsi
Imate li slobodnih soba? Εχετε διαθέσιμα δωμάτια. | Exete diathesima domatia.
s tušem / kupatilom? Με ντούς/Με μπάνιο | Me ntoys/Me banio
Želim nepušačku sobu Θα ήθελα ένα δωμάτιο μη καπνιζόντων | Tha hthela ena dwmatio mh kapnizontwn
Koliko košta prenoćište Ποια είναι η χρέωση ανά διανυκτέρευση? | Poia einai h xreosh ana dianyktereysi?
Ovde sam poslovno / na odmoru Εϊμαι για δουλειά/Κάνω τις διακοπές μου | Eimai gia doyleia/Kano tis diakopes moy
prljav Βρώμικο | Bromiko
čist Καθαρό | Katharo
Primate li kreditne kartice? Δέχεστε πιστωτικές κάρτες? | Dexeste pistotikes kartes?
Hteo bih da iznajmim auto. Θα ήθελα να νοικιάσω ένα αυτοκίνητο | Tha ithela na noikiaso ena aytokinito
Koliko košta? Πόσο θα κοστίσει? | Poso tha kostisei?
Sto za 1-2 osobe. Τραπέζι για έναν/δύο παρακαλώ | Trapezi gia enan/dyo parakalo
Da li je ovo mesto zauzeto? Εϊναι η αυτή η θέση πιασμένη | Einai i ayti h thesi piasmeni
Ja sam vegetarijanac Εϊμαι χορτοφάγος | Eimai xortofagos
Ne jedem svinjetinu Δεν τρώω χοιρινό | Den tro xoirino
Ne pijem alkohol Δεν πίνω αλκόολ | Den pino alkool
Kako se zove ovo jelo? Πώς λέγεται αυτό το πιάτο? | Pos legetai ayto to piato?
Konobar! Γκαρσόνι/Γκαρσόνα | Gkarsoni/Gkarsona
Molim vas donesite račun! Τον λογαριασμό παρακαλώ | Ton logariasmo parakalo
bilo je veoma ukusno Εϊναι νοστιμότατο | Einai nostimotato
Ne dopada mi se. Δεν μου αρέσει | Den moy aresei
Kupovina
Koliko košta? Πόσο κοστίζει αυτό? | Poso kostizei ayto?
Samo gledam. Απλώ ρίχνω μια ματιά | Aplo rixno mia matia
Nemam sitno. Δεν έχω ρέστα | Den exo resta
Veoma je skupo. Αυτό είναι πολύ ακριβό | Ayto einai poly akribo
Skupo Ακριβό | Akribo
Jeftino Φθηνό | Fthino
Uobičajeni izrazi
Koliko je sati? Τι ώρα είναι? | Ti wra einai?
sada je 3 Είναι τρείς | Einai treis
Daj mi to! Δώσε μου αυτό | Dose moy ayto
Jesi li siguran? Είσαι σίγουρη? | Eisai sigoyri?
Uzmi ovo! Πάρε αυτό | Pare ayto
Jako je hladno Κάνει παγωνιά | Kanei pagonia
Hladno je. Κάνει κρύο | Kanei kryo
Vruće je. Κάνει ζέστη | Kanei zesti
Da li ti se ovo svidja? Σου αρέσει? | Soy aresei?
Svidja mi se. Μου αρέσει πολύ | Moy aresei poly
Gladan sam Πεινάω | Peinao
Žedan sam Διψάω | Dipsao
Baš je smešan / zabavan. Έχει πλάκα | Exei plaka
ujutu Το πρωί | To proi
Uveče ΤΟ απόγευμα | TO apogeyma
Noću Τη Νύχτα | Th Nyhta
Požuri! Κάνε γρήγορα | Kane grigora
Prepirka
Ovo je totalna glupost / besmislica! Αυτό είναι απίθανο | Ayto einai apitiano
Moj bože! Θέε μου | Thee moy
Uh (kad se napravi greška) Ωχ, Έκανα λάθος. | Wo, Ekana lathos.
Ovo je bezveze Εϊναι απαίσιο | Einai apaisio
Šta ti je? Τι έχεις? | Ti exeis?
Jesi lud? Τρελός είσαι? | Trelos eisai?
Gubi se. Χάσου από τα μάτια μου | Xasoy apo ta matia moy
Ostavi me na miru! Άσε με ήσυχο | Ase me hsyxo
Nisam zainteresovan. Δεν ενδιαφέρομαι | Den endiaferomai
Pisanje pisma ili poruka
Dragi (ime) Αγαπητέ …. | Agaphte ….
Moje putovanje je bilo divno Εϊχα ένα πολύ ωραίο ταξίδι | Eixa ena poly wraio taksidi
Kultura i ljudi su bili veoma interesantni Η κουλτούρα και οι άνθρωποι ήταν πολύ ενδιαφέροντες | H koyltoyra kai oi anthrwpoi htan poly endiaferontes
Lepo sam se proveo s tobom Πέρασα καλά μαζί σου | Perasa kala mazi soy
Voleo bih da osetim tvoju zemlju ponovo Θα ήθελα να ξαναεπισκεφτώ την χώρα σου | Tha ithela na ksanaepiskefto thn xwra soy
Ne zaboravi da mi ponekad pišeš Μην ξεχνάς να μου γράφεις | Min ksexnas na moy grafeis
Kratki izrazi i brojevi
dobro Καλό | Kalo
loše Κακό | Kako
onako / osrednje (ni dobro ni loše) Έτσι και Έτσι | Etsi kai Etsi
veliko Μεγάλο | Megalo
malo Μικρό | Mikro
danas Σήμερα | Simera
sada Τώρα | Tora
sutra Αύριο | Ayrio
juče Εχθές | Exthes
da Ναι | Nai
ne Όχι | Oxi
brzo Γρήγορα | Grigora
sporo Αργά | Arga
vruće Ζεστά | Zesta
hladno Κρύο | Kryo
ovo Αυτό | Ayto
ono Εκείνο | Ekeino
ovde Εδώ | Edo
tamo Εκεί | Ekei
ja (meni) Εγώ | Egw
ti (tebi) Εσύ | Esy
njemu Για αυτόν | Gia ayton
njoj Για αυτήν | Gia aytin
nama Μας σέβονται | Mas sebontai
njima Κοίτα τους | Koita toys
Stvarno? Zaista? Αλήθεια? | Alitheia?
Pogledaj! Κοίτα | Koita
Šta? Τι? | Ti?
Gde? Πού? | Poy?
Ko? Ποιος? | Poios?
Kako? Πως? | Pos?
Kada? Πού? | Poy?
Zašto? Γιατί? | Giati?
0 Μηδέν | Mhden
1 Ένα | Ena
2 Δύο | Dyo
3 Τρία | Tria
4 Τέσσερα | Tessera
5 Πέντε | Pente
6 Έξι | Eksi
7 Επτά | Epta
8 Οκτώ | Okto
9 Εννέα | Ennea
10 Δέκα | Deka

Za još korisnih informacija pratite našu FB stranicu

 

POŠALJITE UPIT

    Ime i prezime

    Email

    Telefon

    Datum polaska

    Datum povratka

    Broj odraslih

    Broj dece

    Starost dece

    Napomena